Bibelbiblioteket



1611 FÖRORD

Del 1

"Dedikationsbrevet"


En Dedikation till hans Majestät Kung Jakob den Första av England

(King James the First of England),

till den store Gudens ära och hans Kyrkas väl, genom Jesus Kristus, vår Herre och ende Frälsare.



Till den

Allra Högste och Mäktigaste Prinsens Majestät

JAKOB,

genom Guds nåd,

KUNG ÖVER STORBRITANNIEN, FRANKRIKE OCH IRLAND,
TRONS FÖRSVARARE, &c.


Bibelöversättarna önskar nåd, barmhärtighet och frid,
genom JESUS KRISTUS, vår HERRE.


STORA och mångfaldiga var de välsignelser, Ers Fruktade Majestät, som den Allsmäktige Gud, barmhärtighetens Fader, skänkte oss, Englands folk, när Han först sände Er Majestäts Kungliga Person att härska och regera över oss.

Ty medan många, som inte önskade väl för vårt Sion, förväntade att vid den ljusa Västerländska Stjärnans nedgång – drottning Elizabeth, av mycket lycklig hågkomst – skulle några täta och påtagliga mörkrets moln ha skymt detta land, så att människor skulle ha varit osäkra på vilken väg de skulle gå; och att det knappast skulle vara känt vem som skulle leda den osäkra staten, så skingrade Er Majestäts framträdande, som solen i sin styrka, genast dessa förmodade och inbillade dimmor och gav alla dem som hade en god vilja en överflödande anledning till tröst.

Särskilt när vi såg styret fastställt under Ers Höghet och Ert hoppfulla släkte, genom en obestridlig Titel, och detta dessutom åtföljt av fred och lugn både inom och utom riket. *

[*Notering: Dedikationen är först och främst en hyllning till Gud den Allsmäktige som skänkte till folket deras kung (Jakob I) att härska och regera över dem. – ”Occidental Star” (Västerländsk Stjärna) refererar till drottning Elizabeth I:s betydelse som en ledstjärna för nationen. – Jakob I:s tronföljd var obestridlig (”undoubted Title”) och hans styre präglades av fred och stabilitet både inhemskt och internationellt. – Kung Jakob I tillträde beskrivs som en ”solens uppgång,” vilket symboliserar ljus, stabilitet och vägledning för folket efter drottning Elizabeth I:s död.]


Men bland alla våra glädjeämnen fanns det inget som mer fyllde våra hjärtan än den välsignade fortsättningen av predikandet av Guds Heliga ord bland oss; vilket är den ovärderliga skatt som överträffar alla jordiska rikedomar; ty dess frukt sträcker sig inte bara till den tid som tillbringas i denna förgängliga värld, utan leder och förbereder människan för den eviga saligheten ovan i himmelen.

Att då inte låta detta falla till marken, utan snarare ta upp det och fortsätta det i det skick som Ers Höghets berömda föregångare lämnade det i; ja, att gå framåt med en mans självsäkerhet och beslutsamhet i att upprätthålla Kristus sanning och sprida den vida omkring, är det som så starkt har bundit och fast knutit hjärtana hos alla Ers Majestäts lojala och religiösa undersåtar till Er, att Ert namn är dyrbart bland dem.

Deras ögon ser på Er med tröst, och de välsignar Er i sina hjärtan som den helgade person, som, under Gud, är den omedelbara källan till deras sanna lycka. Och denna deras glädje minskar eller avtar inte, utan ökar och stärker sig varje dag, när de ser att Er Majestäts iver för Guds hus inte avtar eller vänder tillbaka, utan blir alltmer upptänd. Den visar sig även utomlands, i de fjärran delarna av kristenheten, genom skrifter till försvar för Sanningen (som har givit denne man av synd ett slag som inte kommer att helas), och varje dag här hemma, genom religiösa och lärda samtal, genom flitiga besök i Guds hus, genom att lyssna på predikan av Ordet, genom att uppmuntra dess lärare och genom att vårda kyrkan, som en mycket öm och kärleksfull fostrande fader. *

[*Notering: Översättarna erkänner drottning Elizabeth I:s arv och hyllar Jakob I för att inte bara ha upprätthållit det utan också stärkt och utvecklat det. – Jakob I hyllas som en försvarare av sanningen och en ledare som aktivt sprider evangeliet. Detta inkluderar hans författarskap (till exempel hans polemiska verk ”A Premonition to All Most Mighty Monarchs”) och hans stöd för predikan och undervisning i kyrkan. – ”Denne man av synd” syftar på Antikrist, se 2 Thessalonikerbrevet 2:3–4.]


Det finns oändliga bevis på denna rätt kristna och religiösa iver hos Ers Majestät; men inget är mer kraftfullt för att visa detta för andra än den starka och ihållande viljan att fullborda och publicera detta verk, som vi nu med all ödmjukhet lägger fram inför Ers Majestät.

Ty när Ers Höghet en gång genom djup insikt hade förstått hur passande det var att, utifrån de ursprungliga heliga språken, tillsammans med en jämförelse av de insatser som gjorts, både i vårt eget och andra främmande språk, av många värdiga män som gått före oss, skapa en ännu mer exakt översättning av de heliga skrifterna till det engelska språket; då upphörde Er Majestät aldrig att driva på och uppmuntra dem till vilka detta uppdrag anförtrotts, så att arbetet kunde påskyndas och uppgiften utföras på ett sådant värdigt sätt som en angelägenhet av denna betydelse rätteligen kräver.


Och nu till sist, genom Guds barmhärtighet och genom fortsättningen av vårt arbete, har detta verk bringats till ett sådant avslut att vi hyser stora förhoppningar om att Engelska kyrkan skall skörda god frukt därav. Vi anser det vara vår plikt att överlämna det till Ers Majestät, inte bara som vår Kung och suverän, utan som den främste initiativtagaren och författaren till detta arbete.

Vi bönfaller ödmjukt Er Allra Heligaste Majestät att, eftersom verk av denna kvalitet alltid har varit föremål för illvilliga och missnöjda personers kritik, det må få sitt godkännande och skydd av en så lärd och klok prins som Ers Höghet. Ert stöd och Ert mottagande av vårt arbete skall ge oss större ära och uppmuntran än alla förtal och hårda tolkningar från andra människor kan avskräcka oss.

Så att, om vi å ena sidan skulle bli förtalade av Påvliga Personer, hemma eller utomlands, som därför kommer att hata oss eftersom vi är enkla redskap för att göra Guds heliga sanning ännu mer känd för folket – som de önskar hålla kvar i okunnighet och mörker; eller om vi å andra sidan skulle bli angripna av självbelåtna bröder, som följer sina egna vägar och inte gillar något annat än det som är format av dem själva och smitt på deras eget städ, kan vi vila trygga.

Vi stöds inombords av sanningens och oskuldens goda samvete, eftersom vi har vandrat enkelhetens och integritetens vägar inför Herren, och vi stöds utåt av Er Majestäts nåd och ynnest, som alltid skall ge sitt beskydd åt ärliga och kristna strävanden mot bittra fördömanden och kärlekslösa anklagelser.


Himmelens och jordens Herre välsigne Ers Majestät med många och lyckliga dagar, så att, såsom Hans himmelska hand har berikat Ers Höghet med många enastående och extraordinära nådegåvor, Ni också må bli en förundran för världen i denna senare tidsålder, för lycka och sann salighet, till ära för den store GUDEN och för Hans kyrkas bästa, genom Jesus Kristus, vår Herre och ende Frälsare.


(Noteringarna är tillagda av Bibelbiblioteket och ingår inte i Förordet till KJV 1611)